|
Тази статия се публикува с разрешението на автора и - Йовко
Ламбрев Адресът на оригиналната статия е http://yovko.freeshell.org/linux_cyr.html.
Проблемът с
кирилизацията на Linux е многолик. Ще намерите хора, които твърдят, че
такъв проблем дори не съществува. Разбира се това е твърде силно казано.
Наистина след нормална инсталация на повечето дистрибуции, ако посочите,
че сте в България, имате някаква поддръжка на кирилица, а ако сте си
инсталирали няколкото шрифта с кирилица за X може би ще успеете дори да
разглеждате български web-сайтове с Netscape, а ще бъдете и приятно
изненадани, че браузърът lynx даже ще ви преобразува кирилицата с латински
букви. Само, че всичко в най-добрия случай свършва дотук. Просто защото
опитате ли се да пишете на кирилица ще останете разочаровани.
Проблемите всъщност са няколко
– нямате правилна клавиатурна подредба, нямате шрифт или ако имате той не
е CP-1251 encoding. Няма да се впускам в подробности и разяснения какво е
това encoding – казано с две думи това е кодова таблица или начин на
подреждане на буквите за някаква азбука. Многообразието е невъобразимо, а
по отношение на кирилицата дори проблемно. Принципно Международната
организация по стандартите (ISO) е определила за кирилица кодова таблица
ISO-8859-5. Едва ли ще ви изненадам обаче ако ви кажа, че тя не се
използва. Най-популярна в България е CP-1251, наложена от използването на
продуктите на Microsoft. Друг много разпространен encoding е руският
стандарт KOI-8, който сам за себе си има около девет различни модификации.
Всъщност в използването на CP-1251 няма нищо лошо – това спестява много
трудности при пренасянето на документи от Windows към Linux и обратно –
ползването на една и съща кодова таблица означава, че документа ще може да
се ползва както на едната така и на другата операционна система. Проблемът
е, че тя не е съвместима нито с KOI-8, нито с ISO-8859-5. Повече по
темата можете да прочетете на адрес http://czyborra.com/charsets/cyrillic.html. Нека да
разделим проблема с кирилизацията на операционната система Linux на
няколко части, които да разгледаме отделно – кирилизация на конзолата
(текстовия режим), кирилизация на X Window системата и кирилизация на
някои офис приложения.
Кирилизация на конзолата
Първият въпрос, който
обикновено възниква при поставяне на тази тема е доколко това има смисъл.
Според мен има. Командите на Linux не можете да пишете на кирилица –
най-малкото такива команди няма, но защо да не можете да четете текстов
файл или да създадете такъв с vi или joe или пък защо да не разглеждате
web-страници с lynx на български? Аз лично намирам това за удобно – ако
обаче досега сте работили само под Windows и никога не сте имали нужда да
имате кирилица в DOS-овски команден ред, вероятно "лошите" ви навици ще
продължат и в такъв случай можете спокойно да прескочите тази част от
статията и да продължите с темата за кирилизация на X Window.
За кирилизиране на конзолата са ви необходими две неща – едното е
map-файл за клавиатурната подредба и конзолен шрифт със CP-1251
кодиране. Тук отново трябва да направим една
уговорка: в България се ползват две клавиатурни подредби – едната е
остатък от времето, когато на клавиатурите на 8-битовите компютри
Правец-82 се пишеше по звуковото съответствие между латинските и
българските букви. Тази подредба се наричаше по първите шест символа на
най-горния текстови ред на клавиатурата QWERTY и понеже става въпрос за
звуково съответствие после придоби популярност като фонетична подредба.
Много хора (признавам си и аз включително) ползват именно тази клавиатурна
подредба. Ако обаче сте учили машинопис, сте свикнали да използвате БДС
подреждането т.е. тези букви, които са гравирани с допълнителен цвят на
вашата клавиатура. Аз лично ползвам шрифт bg1251 и
map-файл bg-pho.map, написан от Валентин Павлов от NetBG от пакета му за
кирилизация на S.u.S.E. Linux – можете да си вземете целия пакет от
ftp://suse.netbg.com/pub/ (той е записан и на CD-то към настоящия брой на
списанието). Всичко, което е необходимо да направите е да копирате шрифта
bg1251 в директория /usr/lib/kbd/consolefonts/, а map-файла в
/usr/lib/kbd/keymaps/i386/qwerty/ след, което да изпълните тази
последователност от команди:
setfont /usr/lib/kbd/consolefonts/bg1251
loadkeys /usr/lib/kbd/keymaps/i386/qwerty/bg-pho.map 2> /dev/null
echo -ne "\033(K"
Сега ако отворите с vi
текстов файл, написан примерно с Notepad под Windows на кирилица се
обзалагам, че ще видите български текст, а с десен Ctrl можете да
превключите на фонетична българска клавиатура и да пишете. Този начин на
кирилизация е тестван върху Red Hat Linux 5.2 и 6.0 безпроблемно.
Недостатъците му са, че псевдографиката на програми като mc няма много да
ви хареса, но такива ефекти се получаваха и в добрия стар DOS, ако има още
живи, които си го спомнят. Аз обикновено пиша горните три реда в един
скрипт, правя го изпълним и пускам кирилизацията на конзолата, само когато
ми е нужна. Събрал съм всичко това в един малък архив (5K), заедно с
инсталационен скрипт, който сам копира нужните файлове и установява
коректните права върху тях. Подобни описания можете да намерите на http://linux.gyuvet.ch/html/solution/cyr_con.html,
както и да вземете този архив от там или от CD-то към
списанието. Написах всичко това само заради
теорията (ако някой има нужда от още такава нека прочете Cyrillic-HOWTO),
а иначе за кирилизация на конзолата горещо ви препоръчвам пакета на Антон
Зиновиев bglinux. Според мен това е най-добрия пакет за кирилизация на
Linux, който съществува в момента. Основно и заради това, че в него се
съдържат средства, които кирилизират не само конзолата, а и X Window,
както и няколко чудесни шрифта. На CD-то към списанието можете да намерите
версия 1.1а на този пакет във формат tar.gz писана за Debian Linux, както
и разделена на няколко RPM пакета кирилизация, базирана отново на продукта
bglinux направена от момчетата от Linux society (http://linux.home.bg/) за Red Hat и други
RPM-дистрибуции. За нови версии на linuxbg проверявайте на web-страницата
на Антон Зиновиев на адрес http://lml.bas.bg/~anton/, с чието
разрешение цитирам тук неговата разработка, за което му благодаря.
Радостно е, че той смята да усъвършенства продукта си и занапред. За
повече и по-подробна информация как да инсталирате и ползвате bglinux ви
препращам да прочетете неговата страница на адрес http://lml.bas.bg/~anton/linux/Bulgarization.html,
a аз тук ще се спра по-подробно на RPM-пакетите, базирани на неговата
разработка. Всичко описано по-долу е пробвано успешно върху Red Hat Linux
6.1 и с пакетите включени в CD-то към списанието, за по-нови версии на
тези rpm пакети проверете на http://linux.home.bg/bglinux/rpm/.
За
да кирилизирате Linux конзолата ви е необходим файла
console-bg-20000115-4.noarch.rpm нужно е да го инсталирате (като root),
например с командата:
rpm –Uvh
console-bg-20000115-4.noarch.rpm
(Заб.:
Надявам се знаете, че Linux прави разлика между малките и големите букви и
ще съобразите, че ако download-нете друга версия на тези rpm пакети
те сигурно ще имат промяна в името.) Това ще инсталира транслатор на
кодова таблица CP-1251 към 866, две клавиатурни подредби – едната по БДС,
а другата фонетична и един скрипт cyr в директорията /usr/bin. Въпросният
скрипт всъщност прави всичко. Предполага се, че имате инсталирани
шрифтовете Cyr_a8x*.psf.gz, iso05.f*.psf.gz, koi8-8x*.psf.gz и
LatArCyrHeb-*.psf.gz. Проблемът е, че за различните дистрибуции те се
намират на различно място. Скриптът cyr очаква да ги намери в директория
/usr/share/consolefonts докато в Red Hat 6.1 например те са в директория
/usr/lib/kbd/consolefonts най-лесното решение е да създадете символична
връзка consolefonts в директорията /usr/share, която да сочи мястото,
където действително се намират шрифтовете в случая
/usr/lib/kbd/consolefonts:
cd
/usr/share ln –s /usr/lib/kbd/consolefonts
consolefonts
Всичко, което следва да направите е да
стартирате скрипта. Това е – имате кирилица и то превъзходна – можете да
поразгледате опциите на въпросния скрипт и да се опитате да намерите
най-доброто решение за вас. Пълният синтаксис е:
cyr [-k клавиатура] [-m видеорежим] [-f размер на шрифта] [-s
стил]
Типът клавиатура може да бъде bds или
phon, видеорежимът 80x25, 80x28, 80x30, 80x34, 80x43, 80x50 и 80x60, а
размерът на шрифта 16, 14 или 8. Естествено, че параметрите –m и –f
могат взаимно да се изключват – затова не ги задавайте и двата
едновременно. Параметърът стил всъщност избира коя от гореизброените
четири групи шрифтове да се използва и съответно може да му задавате
стойност от 1 до 4. Обърнете внимание, че е възможно да нямате инсталирани
всичките шрифтове – това зависи от дистрибуцията ви и например да са
възможни само някои стойности или само –s 1. Най-блестящ резултат при мен
се получава при следните параметри:
cyr –k
phon –m 80x25 –s 4
При тази комбинация освен
чудесна кирилица (е, вярно шрифта е с малко странен рисунък) няма и
никакви проблеми с псевдографиката.. Можете да си напишете горната команда
в текстов файл, да го направите изпълним и да си го стартирате, когато ви
е необходима кирилица или пък дори да се опитате да го добавите в някой
инициализационен скрипт за да се стартира автоматично при boot на
системата ви. Щях да забравя превключването между
кирилица и латиница става с десен Alt ;-)
Кирилизация на
lynx
Не ви ли блазни мисълта да погледнете
някой български сайт с текстовия браузър lynx? Всичко, което трябва да
направите след като сте изпълнили горните процедури и сте го стартирали е
да натиснете 'О' за Options, да се позиционирате върху Display character
set, да натиснете Enter, да разлистите и изберете "Cyrillic
(windows-1251)" да се върнете върху Accept Changes и отново да натиснете
Enter за да запишете новите настройки, след което можете да сърфирате на
кирилица с най-бързия браузър на света.
Кирилизация на X
Window
След като успешно кирилизирахме
конзолата на Linux нека направим същото и с X Window системата.
Препоръчвам ви две разработки. Първата е на Станислав Цоловски и аз лично
я ползвам вече втора година върху Slackware 3.6, Red Hat 5.2, 6.0, 6.1,
Mandrake 5.3, 7.0 и вероятно върви и върху всички останали дистрибуции.
Оригиналната разработка се намира на адрес http://ultralix.polytechnique.fr/~stivy/misc/cyr.html,
а нейна компилация, но на български език съм публикувал в Linux center на
Гювеч.БГ на адрес http://linux.gyuvet.ch/html/solution/cyr_x.html.
Тук съвсем синтезирано ви предлагам най-важното. Всичко, което
трябва да направите е да вземете архива cp1251+koi8.tar.gz от едно от
двете места (има го също и на CD-то към списанието) и да го разархивирате
в някоя директория (препоръчвам ви /usr/X11R6/lib/X11/fonts) с
командата:
tar xvfz
cp1251+koi8.tar.gz
Ще се създаде поддиректория xcyr на
текущата и в нея ще се разкомпресира архива. Установете правата за достъп
с тази последователност от команди:
cd
xcyr chmod go+rx ../xcyr/ chmod go+r *
Ако използвате xfs (X font server)
трябва да му обясните къде се намират новите шрифтове – това се прави като
допълните пътя на новата директория в променливата catalogue във файла
/etc/X11/fs/config. Не забравяйте да рестартирате xfs след това. Например
така, ако сте с Red Hat:
/etc/rc.d/init.d/xfs
restart
Друг начин независимо дали ползвате xfs
или не е да добавите въпросния път в променливата FontPath във файла
/etc/X11/XF86Config, например:
FontPath
"/usr/X11R6/lib/X11/fonts/xcyr"
Трети подход е
да си напишете изпълним скрипт със следните команди:
xset fp+ /usr/X11/lib/X11/fonts/xcyr cd
/usr/X11/lib/X11/fonts/xcyr xkbcomp bg.xkb -o
$DISPLAY
и да го добавите в Autostart папката
си ако ползвате KDE като в този пример предполагам, че сте разкомпресирали
архива в /usr/X11/lib/X11/fonts Ако не направите
това трябва в .xinitrc файла си (при Red Hat се намира в /etc/X11/xinit/)
да добавите горните три реда или да ги изпълните един по един като команди
от терминален прозорец. След всичко това ще можете да превключвате между
кирилица и латиница с клавишната комбинация Ctrl+Alt+Space. За да пробвате
стартирайте си терминал с шрифт на кирилица с
командата:
xterm -font cyr
&
Имате фонетична кирилица. Ако ви е
необходима БДС подредба трябва да копирате файла bg_typewriter (от пакета
cp1251+koi8.tar.gz) като файл bg в директория
/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols и да укажете на X сървъра си да ползва тази
подредба като в /etc/X11/XF86Config напишете:
XkbSymbols
"en_US(102)+bg"
Сега нека се спрем на втората
разработка – това е отново проекта на Антон Зиновиев bglinux в частта си
за кирилизация на X. Аз отново ще разгледам rpm пакетите, базирани на
bglinux, а оставям на вас да прочетете неговия материал на адреса, който
ви посочих в частта за кирилизация на конзолата. Нужни са пакетите:
xfonts-cp1251-100dpi-20000115-3.noarch.rpm
xfonts-cp1251-75dpi-20000115-3.noarch.rpm
xfonts-cp1251-misc-20000115-3.noarch.rpm
xfree86-bg-keyboard-20000115-2.noarch.rpm
Инсталирайте ги с командата:
rpm –Uvh
име_на_файл.rpm
Ще се появят три директории с
шрифтове: /usr/lib/X11/fonts/cp1251-100dpi
/usr/lib/X11/fonts/cp1251-75dpi /usr/lib/X11/fonts/cp1251-misc, които по
познатия ви вече начин трябва да опишете или в конфигурационния файл на
xfs сървъра за шрифтове или в променлива FontPath на /etc/X11/XF86Config
файла за да можете да ги ползвате в X Window. Сега трябва да редактирате XF86Config в частта му за клавиатура.
Добавете (или променете ако вече съществуват) следните
променливи:
XkbModel "pc102"
XkbLayout "bg1251" XkbVariant "phon" XkbOptions
"grp:toggle"
За БДС подредба
сменете "phon" с "bds". Превключването отново ще става с десен Alt. Трябва
да рестартирате X след тези промени. За повече подробности погледнете http://lml.bas.bg/~anton/linux/Bulgarization.html.
Там също ще можете да прочетете и как да си инсталирате локализация на
Linux т.е. коректен формат на дата, час, валута и т.н.
Кирилизиране на KDE (K Desktop
Environment)
Най-популярната графична среда за Linux
май се очертава да е KDE. По-принцип тя е кирилизирана - има и вградена
поддръжка на българска фонетична клавиатура - с малка грешка - няма буква
"ю". За да поправите това трябва да подмените грешния файл bg.kimap,
(който обикновено се намира в /opt/kde/share/apps/kikbd ако сте
инсталирали KDE според конвенцията в /opt/kde) с този, коригиран от Боян
Кроснов, който e включен в CD-то или е достъпен за download от http://linux.gyuvet.ch/pub/bg.kimap.tar.gz.
Разбира се, преди това трябва да го разархивирате. Може би ще е
полезна за вас и БДС клавиатурната подредба направена от Георги Теллалов,
също включена в диска или предоставена за download от http://linux.gyuvet.ch/pub/bg-bds.kimap.
За да направите валидни за KDE шрифтовете си инсталирани в X
трябва да стартирате от K панела – менюто System и от него Fontmanager,
чрез който да добавите всички шрифтове от X да са достъпни и от KDE, след
което стартирайте например Advanced Editor и подменете default шрифта му
на times – 12 – iso-8859-2 ако работите с кирилизацията на Цоловски или с
tymes или hylvetica 12-iso-8859-1 ако сте инсталирали bglinux на Антон
Зиновиев или rpm-версията на Linux society. За да
кирилизирате всичко в KDE стартирайте от K панела – Settings – Desktop –
Fonts и сменете всички настройки за шрифтове, например както
следва: General font: hylvetica – 10 –
iso-8859-1 Fixed font: fyxed – 12 –
iso-8859-1 Window title font: tymes – bold – 12 –
iso-8859-1 Panel button font: hylvetica –
bold – 11 – iso-8859-1 Panel clock font: tymes –
bold – 12 – iso-8859-1
Кирилизиране на
Netscape
Ако всичко дотук сте направили както
трябва просто е нужно само да посочите encoding Western (ISO 8859-1) и
следните шрифтове в Edit - Preferences – Fonts ако сте избрали
кирилизацията на Цоловски:
Proportional font:
Times (Adobecyr) Fixed font: Courier
(Adobecyr)
Аз лично предпочитам bglinux на
Антон Зиновиев и следните настройки:
Еncoding: Western (ISO 8859-1) Proportional font: Hylvetica (Cyrhack) Fixed font: Fyxed (Cyrhack)
Кирилизиране на
StarOffice
Кирилизацията на StarOffice е малко
щекотлив въпрос. Проблемите започват от там, че той работи не с
мащабируеми шрифтове, каквито ползва X Window, а с постскрипт шрифтове
като изисква *.pfb и *.afm шрифтови описания. Засега разнообразието на
такива шрифтове с кирилица не е голямо – най-често това са конвертирани
TrueType шрифтове. Всъщност вие и сами можете да си конвертирате такива.
Все пак откъде да се сдобиете с шрифтове. Два перфектни шрифта можете да
вземете от страницата на Светослав Николов http://www.it.dtu.dk/~sn/small_how_to.html.
Тя съдържа и чудесно описание за кирилизиране както на StarOffice, така и
за някои други продукти като LaTeX например. Копие на тази страница,
заедно с шрифтовете можете да намерите на компактдиска към списанието.
Горещо ви препоръчвам да я прочетете. Как да
инсталирате тези шрифтове? Копирайте ги в някоя директория и ги
разкомпресирайте:
gunzip * tar –x –v –M –f cyr_fonts00.tar –f cyr_fonts01.tar –f
cyr_fonts02.tar –f cyr_fonts03.tar –f
cyr_fonts04.tar
Разкомпресирайте и архива с
*.afm метричните зависимости въпреки, че може да опитате и без
него:
tar –xvf
afm.tar.gz
Основно правило при кирилизацията на
StarOffice е шрифтовете да бъдат инсталирани първо в X, a едва след
това да се добавят към офис-пакета. (Заб.: В документацията на версия 5.1
е споменато, че StarOffice може да ползва и шрифтове, инсталирани от самия
него без да са инсталирани в X, но все пак имайте едно наум.) Иначе самата
процедура е семпла. Трябва да копирате шрифтовете в някаква директория. А
вече разбрахте, че под инсталиране на шрифтовете в X се разбира да
добавите пътека до тази директория във FontPath на XF86Config файла или да
уведомите за този път X font сървъра. Разбира се след това трябва да
рестартирате съответния сървър. Ако искате промените да са валидни само за
текущата X сесия не е необходимо да правите горното, а просто изпълнете
командата:
xset fp+
{path}
Сега вече можете да се захванете със
StarOffice - стартирайте PSetup (за версия 5.0) или SPAdmin (за 5.1 и
5.1а) като root. Ако сте направили мрежова инсталация в директория
/usr/local тогава те ще се намират в /usr/local/Office51/bin/. Трябва да
натиснете бутона Add Fonts, а след това Initialize Font Paths. Укажете
пътя до Вашите шрифтове и натиснете Add. За шрифтовете, които нямат файл
*.afm с метрични зависимости ще ви бъде предложено да си ги генерирате с
ghostscript и след това ще се появи списък с тези шрифтове, които са
одобрени за инсталиране. Ако си нямат имена е много важно да им зададете
такива, защото няма да ги виждате в някои приложения, което обезсмисля
инсталирането им. Необходимо е да се зададе и правилният encoding, ако не
го знаете добра идея е да пробвате с fontspecific. Това е. Сега
стартирайте StarOffice и изпробвайте шрифтовете. Някои може и да не
тръгнат. Други може да не се виждат. А има шрифтове, които на екрана не
излизат добре, но на принтера са идеални. Не искам да ви
отчайвам, но е напълно възможно след като сте направили всичко правилно
отново да не видите своите шрифтове в StarWriter – можете да направите две
неща едното е да деинсталирате някои от шрифтовете на StarOffice и тогава
да добавите своите, а другото е просто да използвате възможността за
заместване на шрифтове, която самият StarOffice предлага. Трябва на екрана
да е активен десктопа на StarOffice изберете менюто Tools и от него
Options – General – Font substitutions. Включете опцията Apply replacement
table и си създайте таблица на заместванията като не забравяйте да
дефинирате за всеки шрифт опциите Always и Screen, които по подразбиране
не са включени. След всичко това вече не може да нямате кирилица в
StarOffice. Тук не разглеждам версии на StarOffice
под 5.0. По принцип е възможно е да направите три вида инсталации на
продукта мрежова, потребителска или еднопотребителска, но това не се
отразява съществено за кирилизацията. Версия 5.0 винаги се е кирилизирала
чудесно, докато от двете разновидности на 5.1 (тази на Star Division) и
новата на Sun Microsystems(5.1a) по-безпроблемна е втората. Класическият
StarWriter от StarOffice 5.1 с голяма вероятност ще откаже да добавя нови
шрифтове без да сте изтрили някой от старите. Това е дефект само на
StarWriter-a другите модули на пакета работят коректно. В този смисъл
версия 5.1а на Sun е по-добра. Друг неприятен недостатък на StarOffice е
странното му схващане за буквата "я" – тя се третира като някакъв
специален символ и той пренася след "я" ако има дума, съдържаща "я" в края
на реда. Ако искате да конвертирате сами
TrueType в Postscript шрифтове вероятно ще са ви от полза следните
документи:
http://www.netspace.net.au/~mheath/ttf2pt1/
http://www.lcdf.org/~eddietwo/type
Пакет за
кирилизация на X и StarOffice 5.1 можете да получите от http://lotos.cnsys.bg/linux/project/cyrsys/index.html
- нарича се cyrsys.
Кирилизиране на Corel WordPerfect
8
Ако сте работили с този превъзходен
продукт под Windows не може да не сте оценили неговите преимущества. За
съжаление под Linux все още разполагаме само с текстообработката
WordPerfect (но за сметка на това с безплатен лиценз за лична употреба)
като обещанията на Corel са съвсем скоро да пуснат Linux версия както на
целия офис пакет, така и на CorelDraw и CorelPhotoPaint.
Инсталацията е лесна и приятна – да допуснем, че сте инсталирали
продукта в /opt/wp – в такъв случай ще намерите изпълнимия модул в
директория /opt/wp/wpbin и той се нарича xwp стартирайте го и пред вас ще
заблести Corel WordPerfect 8 в целия си блясък. Регистрирайте се като
потребител на Linux web-сайта на Corel за да получите лицензен номер и
тази версия е ваша завинаги съвсем безплатно. Искаме обаче
да добавим шрифтове на кирилица – това става с външен модул (Font
installer). Нарича се xwpfi. Копирайте го в директорията, където се намира
и самият xwp т.е. в /opt/wp/wpbin и го стартирайте като root. Изберете
менюто Preferences и от там в Graphics fonts напишете директорията където
сте копирали да речем шрифтовете на Светослав Николов, които ползвахме за
StarOffice. Натиснете ОК. След това от основния прозорец натиснете
Graphics Fonts Only и щракнете с мишката върху всички шрифтове, които
искате да добавите в WordPerfect, след което натиснете Install и затворете
приложението. Забелязахте, че можете да инсталирате и Printer шрифтове с
това, нали? Сега стартирайте xwp (още ли не сте си
направили икона на десктопа ;-), изберете примерно шрифта Journal и
пишете.
Кирилизиране на
AbiWord
Това е любимата ми текстообработваща
програма. Кирилизира се перфектно, генерира документите си във формат,
заимстван от HTML и XML таговете, което ги прави четими с обикновен
текстов редактор, а в същото време може да ги запише и в Rich Text Format
(RTF), след което с чиста съвест може да ги предложите на колеги, без да
се притеснявате каква операционна система използват, защото колкото и да е
странно на този свят все още се срещат хора, които използват
Windows. Инсталирайте си AbiWord. В зависимост
от това каква версия сте си намерили той ще се разположи в /usr/share или
/usr/local. Версията, която ще намерите на CD-то към списанието се
инсталира в /usr/share/abisuite В директорията
/usr/share/abisuite/fonts копирайте шрифтовете, които искате да
инсталирате и редактирайте файла fonts.dir в същата директория като
добавите в него редовете за тези шрифтове, можете да ги вземете от
fonts.dir файла, който се намира в директорията, в която сте ги
разархивирали. Трябва да увеличите и числото в началото на файла така, че
то да съответства на броя шрифтове, описани във файла. Ако това ви се
струва трудно просто изпълнете командата mkfontdir в директорията
/usr/share/abisuite/fonts – тя ще генерира нов fonts.dir файл като добра
идея е да преименувате стария fonts.dir под друго име за всеки случай. Ако
пък и това ви се вижда трудно и не искате да ползвате повече шрифтове от
тези двата на Светослав Николов то идете на http://www.it.dtu.dk/~sn/small_how_to.html
и си вземете готово написан от него fonts.dir файл за шрифтовете на
AbiWord плюс въпросните два. Той обаче е за шрифтовете, които са включени
във версия 0.7 на продукта, но именно тази можете да намерите на CD-то към
списанието, както и въпросния fonts.dir файл. На
компактдиска ще намерите и други пакети и инструменти за кирилизация,
локали, шрифтове и описания, които обема на тази статия не позволява да
разгледаме подробно. Ако темата ви интересува разгледайте web-адресите,
които ви цитирах, а можете да намерите и много други ресурси в Internet.
Посетете и българските Linux web-проекти – всеки от тях има какво да ви
предложи по темата. Ето и още няколко URL-a, които може би ще са ви
полезни:
http://www.uni-karlsruhe.de/~ut13/cyr.html
ftp://abs.bg/pub/linux/
http://people.bulgaria.com/lug-bg/
ftp://ftp.nanolink.com/pub/cyrillic
Март
2000 Пловдив
|